詩經桑中原文及翻譯

本文已影響2.17W人 

詩經桑中原文及翻譯,桑中是一首來自於詩經的詩歌,應該是先秦時期民間的一首詩歌,主要是用來描寫一些民間的鄉情,讓我們一起來學學這首詩歌,感受感受先秦時期的鄉情吧。

詩經桑中原文及翻譯

桑中佚名 〔先秦〕

爰採唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰採麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰採葑矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

詩經桑中原文及翻譯

譯文

到哪兒去采女蘿?到那衛國的沫鄉。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓姜。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。

到哪兒去採麥穗?到那衛國沫鄉北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。

到哪兒去採蔓菁?到那衛國沫鄉東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。

詩經桑中原文及翻譯 第2張

註釋

鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

爰:於何,在哪裏。唐:植物名。即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實入藥。一說當讀爲“棠”,梨的一種。

沬(mèi):春秋時期衛國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉:郊外。

雲:句首語助詞。誰之思:思念的是誰。

孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆貴族姓。

桑中:衛國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一說指桑樹林中。

要(yāo):邀約。上宮:樓也,指宮室。一說地名。

淇:水名。淇水在今河南浚縣東北。

弋(yì):姓。

葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。

庸:姓。

相關內容

熱門精選