早發武連驛憶弟翻譯和賞析
本文已影響1.61W人
本文已影響1.61W人
早發武連驛憶弟翻譯和賞析,這是清代詩人曾國藩寫的一首七言律詩,是作者從四川返京的途中思念弟弟曾國荃而作,下面一起來賞析下吧。
早發武連驛憶弟翻譯和賞析
早發武連驛憶弟
清-曾國藩
朝朝整駕趁星光,細想吾生有底忙。
疲馬可憐孤月照,晨雞一破萬山蒼。
曰歸曰歸歲雲暮,有弟有弟天一方。
大壑高崖風力勁,何當吹我送君旁。
翻譯:
每天在在繁星點點的時候早已整駕上路,細細想來如此奔忙到底有什麼意義?
孤月的清暉下馬的身影疲憊不堪,一聲報曉的雞鳴劃破黑夜,漸漸顯露深青色的羣山。
每次都說回去卻不能回,又到了年終歲暮不知何時才能踏上歸程;思念着弟弟,卻只能天各一方。
深深的溝壑,高高的山崖,晨風勁的吹,如此猛烈的風或許可以吹送我早些回到弟弟的身旁吧!
註釋:
朝朝:天天,每天。
歲雲暮:是說一年時光將盡。
壑:山溝。
賞析:
這首詩中寫作者曉行夜宿,天不亮就整理車駕出發啓程,在出川返京的路上日夜奔波。時值年終歲暮,作者想起了遠在家鄉湘鄉的弟弟,只可惜天各一方,不能相見,因而幻想長風將自己送回弟弟身旁,既流露出了對仕途奔走之苦的厭倦,也表現出對弟弟的關切和思念之情。
首聯兩句點題,“趁星光”三字寫出拂曉即起程趕路的忙碌狀態。下面接一反問句:我這一生到底忙些什麼?隱約之間透露出對這種文官庸碌工作的厭倦。顯然,曾國藩的志向並不在做一代宗師,而在建功立業。頷聯正面寫清晨山行的景色。“孤月”承首句“星光”,都點染了黎明前天空的特點。“一破”二字,以剎那間時間的短暫與“萬山”廣闊空間的變化對比成趣,顯示一種宏偉壯觀的氣魄,和有聲有色的開闊境界。頸聯切題“憶弟”二字。這兩句“曰歸曰歸”和“有弟有弟”都使用了疊詞,加強了思鄉懷人的感情色彩,節奏感也加快了。尾聯第一句切“武連驛”,劍閣雄關,高山大壑,風力剛勁,地方氣候的特色自然點染。但作者不僅是寫山高風勁,重點在藉此寄懷風送自己回家,風愈大,希望風送返鄉的願望愈強烈。幻想愈強烈,不能實現後的感喟也愈深沉。作者把明明不可實現的幻想直接寫出,目的是表達思鄉懷人心情的強烈。
全詩情景交融,視聽結合,巧用疊詞渲染自身悽苦的處境,感情真摯,曲折婉轉。
【古詩奉濟驛重送嚴公四韻帶拼音版】古詩奉濟驛重送嚴公四韻翻譯 古詩奉濟驛重送嚴公四韻賞析
寒食寄京師諸弟古詩帶拼音 寒食寄京師諸弟翻譯及賞析
一剪梅花萬樣嬌的翻譯和賞析
寶寶哭聲翻譯
吉祥寺賞牡丹翻譯賞析
和張規臣水墨梅五絕其一翻譯賞析
【古詩題大庾嶺北驛宋之問拼音版】古詩題大庾嶺北驛宋之問翻譯 古詩題大庾嶺北驛宋之問賞析
和郭主簿其二翻譯及賞析
月夜憶舍弟古詩原文翻譯
【古詩月夜憶舍弟杜甫帶拼音版】古詩月夜憶舍弟杜甫詩意 古詩月夜憶舍弟杜甫賞析
望洞庭湖贈張丞相翻譯和賞析
【在武昌作徐禎卿古詩帶拼音版】在武昌作徐禎卿古詩賞析及翻譯
重九賞心亭登高翻譯賞析
庚戌歲九月中於西田獲早稻翻譯賞析
【減字木蘭花題雄州驛古詩帶拼音版】減字木蘭花題雄州驛古詩翻譯 減字木蘭花題雄州驛古詩賞析
擬行路難其四翻譯和賞析
夜書所見古詩翻譯和賞析
16歲男孩因精神病發作連砍胞弟23刀
豐樂亭遊春三首翻譯和賞析
魯郡東石門送杜二甫翻譯和賞析